Download L'espagnol pour mieux voyager en Espagne by Ulysse PDF

By Ulysse

Show description

Read Online or Download L'espagnol pour mieux voyager en Espagne PDF

Similar nonfiction_3 books

Secret Vancouver: The Unique Guidebook to Vancouver's Hidden Sites, Sounds, & Tastes (Secret Guide series)

Hidden lodges, connoisseur eating places, stylish nightspots, unique tours, and little-known legends are featured during this commute consultant to off-the-beaten-path Vancouver websites. lined are areas and actions that would entice all kinds of tourists, from outside adventurers looking for kayaking, biking, and birdwatching to tradition devotees who will have fun with the Museum of Anthropology and aboriginal artwork.

Dragonsinger (The Harper Hall Triology)

On the earth of Pern, Harpers are appeared to be extra strong than kings, for the song they play can actually keep watch over the minds of others. For younger Menolly, her desires of turning into a Harper don't have anything to do with energy, yet relatively her love of song. Now she is ultimately residing out her musical desires as an apprentice Harper, yet it truly is becoming tougher than she notion.

Additional resources for L'espagnol pour mieux voyager en Espagne

Example text

Yo no áblo espagnól] Mots et expressions usuels 37 Renseignements généraux 3 Y a-t-il quelqu’un ici qui parle français? ¿Hay alguien aquí que hable francés? [ayálgyen akí ke áble fransés] Y a-t-il quelqu’un ici qui parle anglais? ¿Hay alguien aquí que hable inglés? [ayálgyen akí ke áble inglés] Est-ce que vous pouvez me l’écrire? ¿Puede usted escribírmelo? [pwéde ousté eskribírmelo] Qu’est-ce que cela veut dire? ¿Qué quiere decir eso? [ke kyére desír éso] Que veut dire le mot...? ¿Qué quiere decir la palabra...?

Asépta usté tarHétas de krédito] 62 Les transports Renseignements généraux 3 LA SANTÉ LA SALUD .............................................................................. hôpital hospital [ospitál] pharmacie farmacia [farmásya] médecin médico [médiko] dentiste dentista [dentísta] J’ai mal... Tengo un dolor... [téngo oun dolór] à l’abdomen en el abdomen [en el abdómen] aux dents de diente [de dyénte] au dos de espalda [de:spálda] à la gorge de garganta [de gargánta] au pied en el pie [en:l pyé] à la tête de cabeza [de kabésa] au ventre de barriga [de baríga] Je suis constipé.

Tiene usted un billete de vuelta? [tyéne ousté oun biyéte de bwelta] Formalités d'entrée 49 Renseignements généraux 3 Quelle sera votre adresse dans le pays? ¿Cuál será su dirección en el país? [kouál será sou direksión en el país] Voyagez-vous avec des enfants? ¿Viaja usted con niños? [byáHa ousté kon nígnos] Voici le consentement de sa mère (de son père). He aquí el permiso de su madre (de su padre). [e akí el permíso de sou mádre | de sou pádre] Je ne suis qu’en transit. Sólo estoy de pasada.

Download PDF sample

Rated 4.82 of 5 – based on 41 votes